Berlinische Galerie

Berlinische Galerie

Segue mais um verbete da reportagem da zitty (Das Berlin Lexicon):

Berlinische Galerie, Landesmuseum mit Berliner Kunst von den Anfängen der Moderne bis zur Gegenwart abzüglich der Lücke, die der Nationalsozialismus gerissen hat. Konnte nach sieben Jahren Obdachlosigkeit im Oktober 2004 im ehemaligen Kreuzberger Glaslager neu eröffnen (Direktor: Jörn Merkert). Zeichnet sich seitdem durch Pflege guter Nachbarschaft aus: mit Senfbuletten zur Einweihungsfeier und Kinderprogram das ganze Jahr über.

Berlinische Galerie, museu estadual de arte berlinense com obras que vão desde o início da arte moderna até a época atual, com exceção da lacuna deixada pelo nazismo. Abriu as portas novamente em outubro de 2004, tendo sido instalado em um antigo depósito de vidros no bairro de Kreuzberg, após sete anos sem um espaço próprio. O museu, que tem como diretor Jörn Merkert, se destaca pelo cultivo da boa vizinhança, distribuindo Buletten (bolinhos de carne, servidos frios e com mostarda) na festa de inauguração e através de programas para crianças durante o ano todo.

Comentários da tradução

O primeiro ponto que merece ser destacado nessa tradução é em relação à tradução do nome do verbete. Decidimos manter o termo original Berlinische Galerie por dois motivos. Em primeiro, temos que esse é o nome de um museu, de forma que se colocarmos sua expressão traduzida, estaremos mudando o seu nome. Em segundo, temos que o termo em alemão é um latinismo, que pode ser facilmente entendido por um falante da língua portuguesa, de forma que uma tradução do termo não acrescentaria muita coisa para o leitor.

A seguir temos a tradução da expressão die Lücke, die der Nationalsozialismus gerissen hat. Literalmente temos a lacuna rasgada pelo nazismo. Entretanto o uso do termo rasgado não se encaixa bem no texto em português. Adotamos então o termo deixada pelo, que apesar de soar melhor não é precisamente o que foi dito no original.

Outro ponto a ser considerado é a referência ao antigo depósito de vidros: ehemaligen Kreuzberger Glaslager. Não se faz menção explícita nessa expressão que Kreuzberg é um bairro de Berlim. Entretanto, isso provavelmente não será de conhecimento do leitor do texto em português. Decidimos, assim, acrescentar a informação de que o museu fica no bairro de Kreuzberg. Na mesma frase, um outro ponto menor foi a tradução de Obdachlosigkeit: literalmente temos a expressão sem teto ou sem abrigo, mas nenhuma das duas se aplica muito bem a um museu. Decidimos usar sem um espaço próprio.

Na próxima frase, consideremos a expressão Pflege guter Nachbarschaft. Pflege tem vários significados possíveis. Nesse contexto, julgamos que cultivo é o mais fiel ao original e se encaixa bem na expressão resultante: cultivo da boa vizinhança.

O último ponto a ser levantado é a tradução de Senfbuletten, que seria Buletten com mostarda. Um Bulette é um tipo de bolinho de carne típico de Berlim, servido em geral frio. Mantivemos o termo original em alemão pois acreditamos que é uma informação que vale a pena ser passada ao leitor: Buletten são algo tipicamente berlinense e pode ser algo valioso para o leitor saber, caso ele viaje para Berlim algum dia. Colocamos entre parênteses uma descrição do que são os Buletten. Optamos por bolinhos de carne, pois lendo receitas de Buletten [1] e de bolinhos de carne [2], vemos que eles são praticamente a mesma coisa, preparados de maneira levemente diferente. Abaixo temos uma receita de Buletten e outra de bolinhos de carne.



Rezept für Buletten

Sie benötigen für zwei Personen:

500 g Hackfleisch Salz, Pfeffer, Thymian 1 Ei etwas Paniermehl 1 Zwiebel etwas Butter

Zubereitung

Zuerst würzen Sie das Hackfleisch mit Salz, Pfeffer und etwas Thymian. Schneiden Sie die Zwiebel in kleine Würfel und geben sie zum Hackfleisch. Nun geben Sie das Ei und etwas Paniermehl zum Hackfleisch und kneten alles gut durch. Um eine schöne Form zu bekommen nehmen Sie eine kleine Menge Hackfleisch und drehen sie in der Hand zu einer Kugel. Diese drücken Sie dann platt. Braten Sie die Buletten in etwas Butter gut durch.

Servieren: Zu Buletten kann man alles Mögliche essen. Z. B. eine richtige Mahlzeit mit Kartoffeln und Mischgemüse, oder einen bunten Salat und ein Baguette dazu.

Tipp: Frikadellen kann man auch auf dem Grill zubereiten.



Receita de Bolinhos de Carne

Ingredientes:

1 Kg de carne moída 1 pacote de creme de cebola sal a gosto (o suficiente para deixar a seu gosto)

Modo de Preparo

Começando a receita: pegue uma vasilha, misture todos os ingredientes e amasse bem. Faça bolinhas e deixe de lado um pouquinho. Coloque numa assadeira todos os bolinhos, leve para assar, até que fiquem douradinhos.

Dicas finais

Depois de pronto sirva com catchup e mostarda a gosto.

Foto de um prato com Buletten

Referências

[1] Ein Rezept für Buletten bei Rezepte-und-Tipps.de. Disponível em: http://www.rezepte-und-tipps.de/Kochrezepte/Buletten.html. Data de acesso: 14 de maio de 2005.
[2] Bolinhos de Carne. Disponível em: http://www1.uol.com.br/cybercook/colunas/cl_kc_bolinhocarne.htm. Data de acesso: 14 de maio de 2005.

Deixar uma resposta

Spam protection by WP Captcha-Free